永某氏之鼠文言文翻译

 时间:2025-12-04 21:01:40

翻译:

永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥。他认为自己出生的那年是个子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵横行不管。

过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛。新搬来的人说:“这些生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,况且怎样会到这样的地步呢”便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。

哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!

原文内容:

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以姿鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不可以寝。终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。某人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

作品简介:

《永某氏之鼠》出自《三戒》中的第三篇,是唐代文学家柳宗元谪居永州时所作的一组寓言,《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑。暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。凡是害人的东西,即使一时可以找到“保护伞”,但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。对待坏人坏事,决不能姑息,不是妥协,而是要勇敢面对,坚决予以打击。

  • 怎么样培养孩子的逻辑思维能力 日常怎么引导
  • 孩子思维训练三种方法 教你培养孩子的逻辑思维
  • 五岁的孩子应该培养他什么能力 5岁孩子需要培养的能力
  • 5岁幼儿如何合群 分享5个促进5岁幼儿合群的技巧
  • 5岁幼儿寒假怎么安排 讲解5岁幼儿寒假生活安排
  • 小孩几岁学写字合适 科普小孩学写字的注意事项
  • 三岁宝宝多动症和调皮的区别 判断三岁宝宝是多动症和调皮的方法
  • 三岁小孩特别爱动,是不是多动症 怎么判断3岁多动症?
  • 3岁小孩怎么教育才好 三岁小孩教育的正确方式
  • 宝宝不听指令什么原因 该怎么训练
  • 热门搜索
    卡通葡萄简笔画 人离位心别愁是什么节气 描述统计和推断统计的区别 孩子懒惰怕吃苦怎么办 孟子叫什么名字 酒的拼音怎么写 怎么培养孩子的艺术细胞 芙蓉楼送辛渐古诗意思 纯碱与稀盐酸反应的化学方程式 三岁半上小班还是中班